Ввод текста и выбор направления перевода

Исходный текст на немецком языке нужно напечатать либо скопировать в верхнее окно и выбрать направление перевода из выпадающего меню.
Например, для немецко-русского перевода , нужно ввести текст на немецком языке в верхнее окно и выбрать из выпадающего меню пункт с немецкого , на русский .
Далее необходимо нажать клавишу Перевести , и Вы получите под формой результат перевода – русский текст .

Специализированные словари немецкого языка

Если исходный текст для перевода относится к специфической отрасли, выберите тему специализированного немецкого лексического словаря из выпадающего списка, например, Бизнес, Интернет, Законы, Музыка и другие. По умолчанию используется словарь общей немецкой лексики.

Виртуальная клавиатура для немецкой раскладки

Если немецкой раскладки нет на Вашем компьютере, воспользуйтесь виртуальной клавиатурой. Виртуальная клавиатура позволяет вводить буквы немецкого алфавита при помощи мыши.

Перевод с немецкого языка.

Как и в любом другом языке, первую трудность для переводчика, при переводе с немецкого на русский, составляет выбор правильного значения многозначного слова. Даже основа слова в немецком языке может иметь самые разные значения в зависимости от контекста, в котором употребляется.
Немецкий порядок слов предписывает спрягаемой части сказуемого последнее место в придаточном предложении. Это значит, что его "смысловое ядро", будет озвучено лишь в конце фразы. Это стоит учитывать при переводе предложений с немецкого на аналогичные предложения русского языка.
Как и в случае с любым другим языком, при переводе немецкого текста помните, что ваша задача заключается в передаче смысла, а не в дословном переводе текста. Важно найти в языке перевода - русском - смысловые эквиваленты, а не подбирать слова из словаря.

Мы хотим чтобы немецко-русский словарь был самый лучший онлайн словарь бесплатно! Немецкий словарь делает перевод с немецкого на русский очень удобным и всегда бесплатно. Наш немецко-русский словарь и перевод в частности нуждается в вашей помощи. Пользователи, добавляя слова и голосуя за верные и неверные варианты делают перевод лучше. Немецкий онлайн перевод на русский может сильно варьироваться в зависимости от области науки. Немецко-русский словарь может иметь несколько значений, делая перевод с немецкого на русский более обширным. Наша задача сделать немецко-русский онлайн словарь лучше, чтобы сделать немецко-русский перевод наиболее эффективным
Зарегистрируйтесь и присоединяйтесь к сообществу bab.la сегодня. Например, каждый раз когда вы добавляете новое слово в немецкий словарь bab.la, Вы получаете очки и участвуете в мировом рэнкинге. Бросьте вызов своим друзьям, близким и другим пользователям bab.la, соревнуясь за первое место в рэнкинге и сделайте немецко-русский онлайн словарь самым лучшим. Если Вы не уверены в правильности и хотите перевести с немецкого на русский по-другому, используйте немецко-русский форум? На форуме Вы встретитесь с другими пользователями bab.la, чтобы обсудить немецкий перевод, немецкий онлайн словарь, и немецко-русский существующий словарный запас, и другие темы, для добавления в немецкий онлайн словарь. Вы также можете обсудить немецкий язык и попробовать перевести с немецкого слова интересующие других пользователей.

Немецкий алфавит построен на основе латиницы с диакритическими знаками для гласных (ä , ö , ü ) и буквой ß , не используемой в других языках. Для этих букв есть альтернативные написания: ae , oe , ue , ss , но при их использовании теряется однозначность.

2. Транслитерация

Часть немецких букв передается на русский язык однозначно:

b б n н t т
d д p п w в
f ф q к x кс
g г r р y и
m м ß с z ц

3. J

Сочетания j + гласная передаются таким образом:

В начале слова и после гласных ja я , (je ) → е , jo йо , йё , ju ю , йю : Jähns Енс , Jül Йюль ;

После согласных ja ья , (je ) → ье , jo ьо , ьё , ju ()→ ью : Lilje Лилье .

Перед согласной и в конце слова j й .

4. Гласные и их сочетания

Немецкие дифтонги передаются в транскрипции по следующим правилам: eu ой , ei ай , ie и . Распространенная традиция передавать eu (ei ) → эй (ей ) сегодня считается устаревшей, хотя многие имена и фамилии передаются именно по этим правилам: Reuter Рейтер , Geiger Гейгер .

После гласных e (ä ) → э , i й . В начале слова e (ä , ö ) → э , ü и .

В остальных случаях гласные передаются транслитерацией: a а , e (ä ) → е , i и , o о , ö ё , u у , ü ю , y и .

5. S, C, H

Буквосочетаниям sch , chh , ch , ph , rh , th в транскрипции передаются, соответственно: sch ш , chh хг , ch х , ph ф , rh р , th т .

Сочетания tsch , zsch и chs целиком принадлежащие одному слогу передаются по правилам tsch (zsch ) → ч , chs кс : Achslach Акслах , Zschopau Чопау . Иногда составляющие этих буквосочетаний относятся к разным слогам, в таком случае они передаются независимо: Altschul Альтшуль .

Перед гласными переднего ряда (i , e , в заимствованиях также и y ) с ц : Cilli Цилли . В других контекстах c к : Carl Карл .

Перед буквами p и t в начале слова или части сложного слова s ш : Spree Шпре . Перед гласными одиночная s з , иначе s с .

В положении между гласной и согласной (или между гласной и e ) h в транскрипции опускается. В других положениях h х .

Традиция всюду передавать h г сегодня считается устаревшей, но многие имена и фамилии передаются именно по этому правилу: Tannhäuser Тангейзер , Heisenberg Гейзенберг .

«Транскриптор» не умеет делить немецкие слова на слоги и составные слова на части.

6. Согласные

Буквосочетания gk и tz передаются по правилам gk г , tz ц .

Удвоенное ll передается по-разному, в зависимости от положения в слове:

Между гласными ll лл : Ellerbach Эллербах ;

В конце слова и между согласными ll лль : Tellkoppe Теллькоппе ;

В остальных позициях ll л или ль .

Перед гласными l л , перед согласными и в конце слов l ль .

В немецких именах и названиях v ф : Volkmar Фолькмар . Но в именах иностранного происхождения v может передаваться через в : Crivitz Кривиц .

«Транскриптор» всегда передает v как ф .

7. Удвоенные буквы

Удвоенные (долгие) немецкие гласные всегда передаются как одна: Klopeinersee Клопайнерзе .

Удвоенные немецкие согласные передаются как удвоенные и в транскрипции, если находятся в положении между гласными или на конце слова. В других положениях удвоенным немецким согласным соответствует одна согласная буква транскрипции: Blatt Блатт , Schaffran Шафран .

Буквосочетанию ck соответствует кк в положении между гласными, иначе ck к : Becker Беккер , Dick Дик .

  1. Для того чтобы воспользоваться программой, для начала выберите необходимое направление перевода.
  2. Укажите, что вы желаете воспользоваться услугами бесплатно, нажмите кнопку: «Приступить».
  3. Введите текст в одно из окошек, которые вы увидите, и нажмите «Перевести». Вы можете одновременно воспользоваться несколькими сервисами, что очень удобно для получения наиболее точного результата. Некоторые из них позволяют выбрать разновидность используемой лексики, что заметно повышает эффективность.
  4. При необходимости вы можете нажать на микрофон над переведенным материалом, чтобы озвучить его. Представлено несколько скоростей текста.

В чем преимущества данного сайта?

Как показывает практика, именно данный сервис позволяет добиться максимального качества переведенного материала. В одной программе объединяются плюсы Promt, Google и Microsoft. Главное преимущество – возможность сравнить несколько результатов и выбрать оптимальный. Это особенно привлекательно для людей, которые только начинают знакомство с иностранной лексикой. Подобных ресурсов в рунете больше нет.

Бесплатный переводчик с немецкого на русский от Google

Немецко-русский перевод от Google - быстрый перевод текстов с достаточно хорошим качеством результатов.

Эта система пользуется большой популярностью среди изучающих иностранную лексику. Сервис использует собственные технологии статистического машинного перевода. Очевидный плюс: при желании программа позволяет работать с целыми Интернет-страницами в режиме реального времени. Для достижения желаемого результата лучше всего вводить текст небольшими отрывками. В целом, смысл материала сразу же становится понятным: остается лишь самостоятельно откорректировать некоторые детали.

Как пользоваться Google Translator?

  1. Определите язык исходника и получаемого результата. Первый шаг можно пропустить: программа самостоятельно выяснит нужную информацию.
  2. Начните прописывать в левой строке текст/предложения/словосочетания. Можно просто вставить скопированный материал. При желании используется рукописный ввод.
  3. С правой стороны вы мгновенно увидите необходимый результат.
  4. Хотите воспроизвести иностранное слово или предложение? Нажмите на соответствующую иконку в нижнем левом углу. То же самое можно сделать с и переводом.
  5. Авторизованные пользователи могут сохранять полученные результаты. Это полезно, если вы регулярно обрабатываете большие объемы.

Бесплатный переводчик с немецкого на русский от «Яндекс. Перевод»

Перевод от «Яндекс» - быстрый перевод текстов с достаточно хорошим качеством результатов.

Принцип использования программы аналогичен системе Гугл, однако здесь есть свои особенности. Помимо другого интерфейса пользователя ждет уникальная система осуществления машинного перевода. Функция прослушивания текста также присутствует.

Английский

Русский

Арабский немецкий английский испанский французский иврит итальянский японский голландский польский португальский румынский русский турецкий

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "Steinmeier" на русский

Существительное

Посмотреть примеры с переводом Штайнмайер
(8 примеров, содержащих перевод)

"> Штайнмайер

Штайнмайером

"> Штайнмайером

Посмотреть примеры, содержащие Штайнмайера
(2 примеров, содержащих перевод)

"> Штайнмайера

Другие переводы

Foreign Affairs Minister Steinmeier has just come back from his second visit to the region in a week.

Министр иностранных дел Штайнмайер только что вернулся из второй за эту неделю поездки в этот регион.

Штайнмайер только что вернулся из второй за эту неделю поездки в этот регион.">

The Minister for Foreign Affairs of Germany, Frank-Walter Steinmeier , attended the ministerial meeting on the Treaty in New York and delivered a keynote address.

Штайнмайер принял участие в проходившем в Нью-Йорке министерском совещании по Договору и выступил на нем с основным докладом.

Штайнмайер принял участие в проходившем в Нью-Йорке министерском совещании по Договору и выступил на нем с основным докладом.">

Mr Steinmeier also called for the entry into force of the Treaty in various other public appearances, speeches and articles

Г-н Штайнмайер также призывал к вступлению Договора в силу в рамках ряда других публичных мероприятий, в выступлениях и статьях

Штайнмайер также призывал к вступлению Договора в силу в рамках ряда других публичных мероприятий, в выступлениях и статьях">

The question should never be whether to pursue justice and accountability, but rather when and how. German Foreign Minister Frank-Walter Steinmeier cautioned that there is no miracle solution for the management of tensions between peace and justice and for a society"s recovery from violence and injustice.

Министр иностранных дел Германии Франк-Вальтер Штайнмайер предупредил о том, что не может быть чудесного решения для ликвидации напряженности между миром и правосудием и освобождением общества от насилия и несправедливости.

Штайнмайер предупредил о том, что не может быть чудесного решения для ликвидации напряженности между миром и правосудием и освобождением общества от насилия и несправедливости.">

In April 2009, Mr. Frank-Walter Steinmeier emphasized the importance of the early entry into force of the Treaty in an article entitled "Fresh momentum for disarmament", published in Spectrum, the magazine of the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization

В апреле 2009 года г-н Франк-Вальтер Штайнмайер подчеркнул важность скорейшего вступления Договора в силу в статье под названием «Новый импульс в деле разоружения», опубликованной в журнале «Спектр» - издании Подготовительной комиссии Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний

Штайнмайер подчеркнул важность скорейшего вступления Договора в силу в статье под названием «Новый импульс в деле разоружения», опубликованной в журнале «Спектр» - издании Подготовительной комиссии Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний">

The plan was proposed by the Minister for Foreign Affairs of Germany, Frank-Walter Steinmeier , and presented to the sides during his visit to the region in mid-July.

Этот план, предложенный министром иностранных дел Германии Франком-Вальтером Штайнмайером , был представлен сторонам в ходе его визита в этот регион, состоявшегося в середине июля.

Штайнмайером, был представлен сторонам в ходе его визита в этот регион, состоявшегося в середине июля.">

The predominant response among commentators to the sole television debate between Chancellor Angela Merkel and her challenger, Foreign Minister Frank-Walter Steinmeier , held two weeks before the election, was a collective yawn - all the more remarkable considering the historical events that overshadow this election.

Преобладающей реакцией комментаторов на единственные телевизионные дебаты между канцлером Ангелой Меркель и ее соперником, министром иностранных дел Франком-Вальтером Штайнмайером , которые проводились за две недели до выборов, была коллективная зевота - тем более это примечательно в связи с историческими событиями, которые затмили эти выборы.

Штайнмайером, которые проводились за две недели до выборов, была коллективная зевота - тем более это примечательно в связи с историческими событиями, которые затмили эти выборы.">

It was hosted by the President of the Gabonese Republic, H.E. Ali Bongo Ondimba, and by the Federal Minister for Foreign Affairs of the Federal Republic of Germany, H.E. Frank-Walter Steinmeier .

Оно было проведено под руководством президента Габонской Республики Его Превосходительства Али Бонго Ондимбы, а также федерального министра иностранных дел Федеративной Республики Германии Его Превосходительства Франка-Вальтера Штайнмайера .

Штайнмайера.">

It is in this context that German Foreign Minister Frank-Walter Steinmeier and I have advanced our proposal for a global financial-transaction tax (FTT).

Именно в таком контексте немецкий министр иностранных дел Франк-Уолтер Штайнмаер и я стали продвигать свою идею глобального финансово-операционного налога (ФОН).

Штайнмаер и я стали продвигать свою идею глобального финансово-операционного налога (ФОН).">

I agree with my colleague, Vice Chancellor Steinmeier , that relations between Russia and Germany mirror to a large extent the relations between Russia and Europe as a whole.

И я согласен со своим коллегой вице-канцлером Штайнмайером в том , что российско-германские отношения являются в значительной мере отношениями российско-европейскими.

Вице-канцлером Штайнмайером в том, что российско-германские отношения являются в значительной мере отношениями российско-европейскими.">

In the words of German Foreign Minister Frank-Walter Steinmeier : "Every strip of land that is cultivated by a farmer again, every child that can attend school again, every new hospital and every kilometre of new road is a small victory for humankind".

Говоря словами министра иностранных дел Германии Франка-Вальтера Штайнмайера : «Каждый клочок земли, который вновь возделывается фермером, каждый ребенок, который вновь идет в школу, каждая новая больница или каждый километр новой дороги - это маленькая победа человечества».

Штайнмайера: «Каждый клочок земли, который вновь возделывается фермером, каждый ребенок, который вновь идет в школу, каждая новая больница или каждый километр новой дороги - это маленькая победа человечества».">