Мэлс
Род: муж.
Этимологическое значение: М аркс - Э нгельс - Л енин - С талин
Отчество: Мэлсович
Мэлсовна
Связанные статьи: начинающиеся с «Мэлс»

Использование в кино

См. также

Напишите отзыв о статье "Мэлс"

Примечания

Отрывок, характеризующий Мэлс

– Не могу донести вашему величеству, в котором часу началось сражение с фронта, но в Дюренштейне, где я находился, войско начало атаку в 6 часу вечера, – сказал Болконский, оживляясь и при этом случае предполагая, что ему удастся представить уже готовое в его голове правдивое описание всего того, что он знал и видел.
Но император улыбнулся и перебил его:
– Сколько миль?
– Откуда и докуда, ваше величество?
– От Дюренштейна до Кремса?
– Три с половиною мили, ваше величество.
– Французы оставили левый берег?
– Как доносили лазутчики, в ночь на плотах переправились последние.
– Достаточно ли фуража в Кремсе?
– Фураж не был доставлен в том количестве…
Император перебил его.
– В котором часу убит генерал Шмит?…
– В семь часов, кажется.
– В 7 часов. Очень печально! Очень печально!
Император сказал, что он благодарит, и поклонился. Князь Андрей вышел и тотчас же со всех сторон был окружен придворными. Со всех сторон глядели на него ласковые глаза и слышались ласковые слова. Вчерашний флигель адъютант делал ему упреки, зачем он не остановился во дворце, и предлагал ему свой дом. Военный министр подошел, поздравляя его с орденом Марии Терезии З й степени, которым жаловал его император. Камергер императрицы приглашал его к ее величеству. Эрцгерцогиня тоже желала его видеть. Он не знал, кому отвечать, и несколько секунд собирался с мыслями. Русский посланник взял его за плечо, отвел к окну и стал говорить с ним.

Фильм «Стиляги» вышел в 2008 году. В нём рассказывается об образе жизни зародившейся после смерти вождя Иосифа Сталина субкультуры поклонников западного образа жизни среди советской «золотой молодёжи».

По сюжету комсомолец и сын ветерана Великой Отечественной войны Мэлс Бирюков (играет Антон Шагин) после одной из облав на стиляг влюбляется в одну из них Полину (играет Оксана Акиньшина), которая среди «своих» известна как Польза. Далее он решает присоединиться к стилягам, их неформальный лидер Фрэд помогает ему освоиться в их среде. За это Мэлса изгоняют из комсомола, а позже он вместе с Полиной и сам становится жертвой комсомольской облавы, которой руководит Катя, влюблённая в Мэлса. Затем Полина беременеет, но… не от своего возлюбленного, и рожает чернокожего ребёнка. Она объясняет его появление довольно странно, дескать, встретила афроамериканца, в котором она увидела человека из другого мира. Мэлс ребёнка принимает, как и его отец. И в финальной сцене молодые идут по улице, где к ним символично присоединяются представители современных субкультур. В общем, этакий вариант Ромэо и Джульетты со счастливым концом.

Фильм имеет подчёркнуто антисоветскую направленность. Вся обстановка и одежды простых граждан показаны в неприглядном сером цвете, в то время, как стиляги и места их вечеринок - в ярких красках. На сайте санкт-петербургского отделения КПРФ, в связи с этим, была опубликована рецензия на эту кинокартину (http://cprfspb.ru/1026.html ).

Однако рассмотрим некоторые детали фильма. Начинается он со сцены комсомольской облавы и встречи Мэлса с Пользой. А дальше показана история отца будущего «новообращенного» стиляги. Он - участник Великой Отечественной войны, имеет награды. Вернувшись в свою коммунальную квартиру, увидел двух своих сыновей, сидящих у окна. А в это время их мать и его жена совокупляется с любовником. Отец-солдат совершает единственно правильное в такой ситуации действие - вышвыривает обоих за дверь с вещами без лишних сантиментов. И далее воспитывает сыновей самостоятельно. Символично, что над ожидающими отца детьми висит портрет Сталина, то есть они тянутся к образу Вождя Народов и «друга всех советских детей», ограждая себя от блудной мамаши.

То есть мать Мэлса - обыкновенная шлюха. И скорее всего, в Пользе он увидел свою маму, по которой, видимо, тосковал. Эдипов комплекс. Кстати, и Пользой она зовётся неслучайно, так какв среде стиляг также является шлюхой. Правда, не простой, а элитной, что следует из рассказа Фрэда. Стиляг она к себе не подпускает. И Мэлсу удаётся завоевать её симпатии, только научившись играть на саксофоне, о чём ниже.

Но особенно ярко блудная сущность Пользы показана в её рассказе про то, как у неё родился чернокожий ребёнок. Морально подавленный Мэлс услышал фантастическую историю его появления: «Ну, представляешь, прилетел человек из другой планеты на несколько часов. И столько нужно спросить про них, столько рассказать про нас, а минуты тикают-тикают. И скоро обратная ракета. И мы оба знаем, что больше никогда не увидимся. (Лёгкая улыбочка от сладкого вкуса порока. Как тонко сыграла Акиньшина!) Ты это хотел услышать? Доволен?»

Действительно, Мэлс, а чего ты, собственно, ожидал от реинкарнации своей блудной мамочки? Честно говоря, более нелепого оправдания шлюхи я не слышал. А ведь могла честно признаться, что секс с чернокожим американцем поднял ей самооценку блудницы по образу жизни до космических высот. Ведь другим товаркам среди стиляжек такое и не снилось. И она стала чувствовать себя этакой королевой шлюх. Помните, была на закате СССР популярной песня со словами: «Америкэн бой, уеду с тобой! Москва, прощай!» ? Под эту весёлую песню рушилась наша сверхдержава!

Но шлюха никогда не признается в том, кто она есть на самом деле. Себя будет воображать или жертвой или королевой, любовника - рыцарем на белом коне, а мужа, если таковой имеется, и собственного отца деспотом или ничтожеством. И заботливую мамочку из себя строит, когда Фрэд приезжает в гости, что Мэлс выразил словами: «Полина считает, что при равноправии мужчины и женщины я должен тоже кормить ребёнка грудью». Она и негритёнка своего назвала Иваном в честь погибшего отца! Вроде как оправдалась перед самой собой, что, дескать, память его чтит. Но учитывая историю появления её ребёнка на свет, это больше похоже на глумление. Даже изгнанную с работы и получившую по её вине «волчий билет» мать она уверяет, что та ей нужна, а она, в ответ, даже не взглянула на блудную дочь, потому что Польза не вняла её предупреждениям, предпочтя титул шлюхи-«королевы». А ведь Катя совершенно правильно назвала Пользу проституткой и стиляжьей подстилкой. Но Мэлс не захотел её слушать.

Саксофон в фильме, показан, как яркий символ западного образа жизни. Этот музыкальный инструмент и купить-то легально в то время было нереально. Но для Пользы саксофон имеет ещё большее и даже сакральное значение. Обратите внимание, что Мэлс, обучаясь игре на нём, воображает себе афроамериканца на фоне небоскрёбов Нью-Йорка. И Польза, видя играющего Мэлса на сцене, на самом деле, смотрела влюблёнными глазами вовсе не на него самого, а на саксофон, который напоминал ей того самого афроамериканца, которого ей удалось затащить в постель. Характерно, что Фред, увидев ребёнка Пользы, даже пошутил над Мэлсом, что тот «слишком часто слушал Чарли Паркера».

Да вот беда, никто из мужской части «золотой молодёжи» не пожелал бы себе такое «счастье», как нагулянного чернокожего ребёнка. Ибо карьера их родителей, да и их собственная, в советском государстве, где ещё не осуждён «культ личности» Сталина, могла оказаться под угрозой (что и случилось с матерью Пользы). А аборты были ещё запрещены. А вот простодушный, живущий в коммунальной квартире Мэлс как раз подходил в качестве приёмного отца. Вот и вся «любовь». И ради такой «любви» наш «герой» предал комсомольскую организацию, идеалы советского строя, своего отца, изгнавшего в своё время жену-блудницу, и даже вождя советского народа Иосифа Сталина. В среде стиляг он сокращает своё имя Мэлс (Маркс-Энгельс-Ленин-Сталин) до «Мэл» на американский манер, о чём в фильме ему говорит Катя, изгоняя нашего «героя» из комсомола. И в его глазах явно читается страх, когда он слышит имя Сталин. В итоге, остался с невестой-шлюхой и с чернокожим ребёнком. Красота! Логичный итог его недалёкости.

Интересно показаны родители главных героев. Мать Пользы - судя по всему, партийный работник, которая криком и истериками пытается поставить на место дочь, но натыкается на непреодолимое сопротивление. Отец, по сюжету, десять лет как умер. А вот отец Мэлса, воспитавший двух сыновей без матери, никак не препятствует увлечениям сына, даже несмотря на уговоры младшего брата. А ведь он дал ему имя Мэлс, то есть был убеждённым коммунистом и к тому же сталинским солдатом. Однако, отец, видимо, понял, что если попытаться увещеваниями или агрессией пытаться наставить сына на путь истинный, то он окончательно его предаст и будет держать в своём сердце связь с блудной мамашей, что самым роковым образом отразится на его жизни. А потому он занимает выжидательную позицию, ожидая, что сын научится на своих ошибках, как в своё время, научился он сам. Характерно, что он и «камасутру», подаренную Мэлсу Фрэдом, быстро находит, хотя тот строго-настрого запретил её кому-то показывать.

Правда, в фильме есть одна важная деталь, когда отец возвращается с фронта, в его комнате висит портрет Сталина, а когда его уже выросшие сыновья делают зарядку, портрета нет. То есть в том, что старший сын пошёл по кривой дорожке, частично есть вина и его отца. Позже, тезис о том, что в Великой Отечественной войне победил народ вопреки Сталину, вместе с прочими факторами склонил советских людей к предательству своего исторического пути, что привело к трагедии распада Советского Союза.

После того как Фрэд, которого его отец послал на стажировку в США, принёс Мэлсу-Мэлу страшное известие, что за океаном нет никаких стиляг, наш «герой» поступил как женщина-истеричка: отказался поверить и обрушил свой гнев на «гонца», принесшего плохие вести. Однако у него всё же есть возможность усвоить жестокий урок, полученный им от жизни, и отец-солдат, вероятно, ещё сыграет свою роль.

Фантазия советских родителей поистине не знала границ. Но все новые имена и производные формы можно условно разделить на несколько групп.

Географические названия и времена года

Выбрать имя можно было и по месяцу рождения: Декабрий, Ноябрина, Сентябрина, Февралин, Апрелина. Ну, и особо повезло тем, кого называла Октябренком.

Часто родителей вдохновляли реки, города и горы. Детям давали имена: Нева, Каир, Лима, Париж, Гималай, Алтай, Ангара, Урал и даже Авксома — Москва наоборот.

В фильме «Собачье сердце» имена девочкам выбирали на общем собрании. (pinterest.ru)

Природа и ресурсы

Рожденного в СССР ребенка легко могли окрестить Дубом, Березой, Азалией, Ольхой или Гвоздикой.

Математика, физика, химия и техника

Наука, развивавшаяся активными темпами, подсказывала родителям неплохие имена: Алгебрина, Ампер, Гипотенуза, Нэтта (от «нетто»), Дрезина, Ом, Электрина, Элина (электрификация + индустриализация). В чести были также минералы и химические элементы: Гранит, Рубин, Радий, Вольфрам, Гелий, Аргент, Иридий.

Лозунги

Разумеется, какой же Советский союз без лозунгов, в честь которых детям придумывали имена-аббревиатуры:

Дазвсемир — от «Да здравствует всемирная революция!».
Даздранагон — от «Да здравствует народ Гондураса!».
Даздраперма — от «Да здравствует Первое мая!».
Даздрасмыгда — от «Да здравствует смычка города и деревни!».
Даздрасен — от «Да здравствует Седьмое ноября!».
Далис — от «Да здравствуют Ленин и Сталин!».
Дамир (а) — от лозунгов «Даёшь мировую революцию!», «Да здравствует мировая революция» или «Да здравствует мир».
Дасдгэс — от «Да здравствуют строители ДнепроГЭСа!»
Дележ — от сокращения лозунга «Дело Ленина живёт».
Делеор — от «Дело Ленина — Октябрьская революция».
Демир — от сокращения лозунга «Даёшь мировую революцию!».


Первомайский лозунг. (pinterest.ru)

Революционная идеология и профессии

Русский язык обязан революции множеством новых слов и понятий, прочно укрепившихся в обиходе. Идеология стала еще одним источником вдохновения для поиска имен своим чадам: мальчик вполне мог получить имя:

Автодор — от сокращённого названия «Общества содействия развитию автомобилизма и улучшению дорог».
Агитпроп — от сокращённого названия (до 1934 года) Отдела агитации и пропаганды при ЦК ВКП (б).
Баррикад (женский вариант имени — Баррикада).
Борец — от борцов за правое дело революции и не только.
Военмор — от сокращения словосочетания «военный моряк».
Вождь — тут все понятно.
Гласп — предположительно от «гласность печати».
Кармий, Кармия — от сокращения названия Красная армия
Кид — от сокращения словосочетания «коммунистический идеал».
Ким— от названия организации Коммунистический интернационал молодёжи.
Кравасил — (Красная армия всех сильней)
Кукуцаполь — от сокращения лозунга времён правления Н. С. Хрущёва «Кукуруза — царица полей».
Национал — от сокращения слова интернационал.
Пячегод — сокращение от лозунга «Пятилетку — в четыре года!».
Ревволь — от сокращения словосочетания «революционная воля».
Ревдар — от сокращения словосочетания «революционный дар».
Серп-И-Молот — сложносоставное имя; от советской геральдической эмблемы.

Женские имена часто повторяли мужские, но с добавлением буквы «а» на конце. Были и оригинальные:

Коммунэра — от сокращения словосочетания коммунистическая эра.
Искра — от нарицательного существительного (именно так зовут главную героиню повести Бориса Васильева «Завтра была война»).
Лаиля — от сокращения словосочетания «лампочка Ильича».
Люция — от Революция.
Победа — от нарицательного существительного.
Праздносвета — от сокращения словосочетания «праздник советской власти».
Реввола — от сокращения словосочетания «революционная волна».

Вожди, революционные деятели и герои СССР

Революционные деятели, вожди и «простые герои» СССР, дали, пожалуй, самую обильную почву для новых имен. Как правило, они составлялись из первых букв имени-фамилии, или же из фамилий нескольких человек, а иногда это была фамилия+лозунг:

Бестрева — от сокращения словосочетания «Берия — страж революции».
Бухарина — от фамилии Н. И. Бухарина.
Будёна — от фамилии С. М. Будённого.
Валтерперженка — от сокращения словосочетания «Валентина Терешкова — первая женщина-космонавт».
Дзерж — по фамилии Ф. Э. Дзержинского.
Дзефа — от фамилии и имени Дзержинский, Феликс.
Коллонтай — от фамилии партийного и государственного деятеля Александры Коллонтай.
Ледат — от Лев Давидович Троцкий.
Мэлис (Мэлс) — сокращение от фамилий Маркс, Энгельс, Ленин и Сталин.

В фильме «Стиляги» главный герой попадает на комсомольский суд после того, как отбрасывает последнюю букву своего имени.


Стиляга Мэл. (pinterest.ru)

Нисерха — от сокращения имени, отчества и фамилии Никита Сергеевич Хрущёв.
Орджоника — от фамилии Г. К. Орджоникидзе.
Юргоз — Юрий Гагарин облетел Землю.

Ленин

Особняком стояли имени, в основу которых было положено имя Ленина:

Варлен — Великая армия Ленина
Видлен — от сокращения словосочетания «великие идеи Ленина.
Вил (а) — от инициалов имени, отчества и фамилии Владимир Ильич Ленин.
Вилен (а) — сокращение от Владимир Ильич Ленин.
Виленор — от сокращения лозунга «В. И. Ленин — отец революции».
Вилиан — от сокращения словосочетания «В. И. Ленин и Академия наук».
Виливс — от инициалов имени, отчества и фамилии Владимир Ильич Ленин и Иосиф Виссарионович Сталин.
Вилик — Владимир Ильич Ленин и Коммунизм.
Вилич — сокращение от имени и отчества Владимир Ильич.
Вилюр (а) — имя имеет несколько вариантов расшифровки: от сокращения словосочетаний «Владимир Ильич любит рабочих», «Владимир Ильич любит Россию» или «Владимир Ильич любит Родину».
Винун — от сокращения лозунга «Владимир Ильич не умрет никогда».
Замвил — от сокращения словосочетания «заместитель В. И. Ленина».
Идлен — от сокращения словосочетания «идеи Ленина».
Изаиль, Изиль — от сокращения словосочетания «исполнитель заветов Ильича».
Лелюд — от сокращения лозунга «Ленин любит детей».
Ленгенмир — от сокращения лозунга «Ленин — гений мира».
Леннор (а), Ленора — от сокращения лозунга «Ленин — наше оружие».
Нинель — от обратного прочтения фамилии Ленин.
Плинта — от сокращения словосочетания «партия Ленина и народная трудовая армия».

Иногда рядом с Лениным ставили и другие, не менее родные и знакомые советскому человеку, фамилии (некоторые из которых, правда, были впоследствии названы предателями):

Лентробух — от сокращения фамилий Ленин, Троцкий, Бухарин.
Лентрош — от сокращения фамилий Ленин, Троцкий, Шаумян.
Лес — по первым буквам фамилий Ленин, Сталин.
Лестак — от сокращения лозунга «Ленин, Сталин, коммунизм!».
Лестабер — по первым буквам фамилий Ленин, Сталин, Берия.

Сталин

Количество имен, образованных от имени Сталина, значительно меньше, чем аналогичных — от Ленина. Тем не менее, все они звучат громко:

Сталбер — от сокращения фамилий Сталин и Берия.
Стален — от сокращения фамилий Сталин, Ленин.
Сталенберия — от сокращения Сталин, Ленин, Берия.
Сталенита — от сокращения фамилий Сталин, Ленин.
Сталет — от сокращения фамилий Сталин, Ленин, Троцкий.
Сталив — от сокращения фамилии и инициалов Сталин И. В.
Сталик — от фамилии И. В. Сталина.
Сталина — также по фамилии Сталина.


Актриса Ирина Чериченко в роли Искры Поляковой в фильме «Завтра была война». (pinterest.ru)

Заимствованные имена

Довольно популярным стало называть детей в честь иностранных героев, имеющих отношение либо к делу революции, либо к искусству и науке. Так, в СССР стали появляться девочки по имени Анджела (в честь американской правозащитницы Анджелы Дэвис), Зарема (заимствованное имя, которому приписали смысл «за революцию мира»), Роза (в честь ), Клара — как Цеткин. Мальчиков же называли Джон или Джонрид (по имени писателя), Юм — в честь философа Дэвида Юма, Равель (как французского композитора Мориса Равеля) или же Эрнст — в честь немецкого коммуниста Эрнста Тельмана.