Знаменитая фраза Мутко: «Лэт ми спик фром май харт ин инглиш» — на английском звучит так: Let me speak from my heart in English. Переводится: «Позвольте сердечно обратиться к вам на английском языке.»

Текст речи Мутко на английском и на русском языках

Dear president Blatter, colleagues of the executive committee.

Let me speak from my heart in English.
My friends, today is an unique moment in time, both for my country and for FIFA. Russia represents its new horizons for FIFA. Russia means a big promotion of our game. Millions of new hearts and minds it also means a great legacy after The Worldcup. Great new stadiums and millions of boys and girls embracing again. Russia’s economy is large and growing. The Federal government has stable finances.

Russia’s sports marketing is developing rapidly Just one example: today russian companies provided over one billion dollars in sponsorship for the Sochi Olympic Games.

Imagine how much investiment would be made into football, given that football is sport number one. Our bid is a national priority for the Russian Federation. If you give us a chance, FIFA will never regret it. You will be proud of the choice.

I also promise this, in 2018 I’ll speak English like my friend Jeoff Thompson. Dear friends.You can see on the map. Western Europe hosted The World Cup many times. Eastern Europe never had the chance.

Many years ago the Berlin Wall was destroyed. And a new era for the world began. Today we can break another symbolic wall. And open a new era in football together.

Thank you very much my friends.

Перевод

Уважаемый президент Блаттер, коллеги по исполнительному комитету.

Позвольте сердечно обратиться к вам на английском языке.
Друзья мои, сегодня уникальный момент как для моей страны, так и для ФИФА. Россия представляет свои новые горизонты для ФИФА. Россия означает большое продвижение нашей игры. Миллионы новых сердец и умов это также означает великое наследие после Кубка Мира. Новые великолепные стадионы и миллионы юношей и девушек снова присоединяются. Экономика России большая и растет. У федерального правительства стабильные финансы.

Спортивный маркетинг в России развивается быстрыми темпами. Вот только один пример: сегодня российские компании предоставили более одного миллиарда долларов в качестве спонсора Олимпийских игр в Сочи.

Представьте, сколько инвестиций будет вложено в футбол, учитывая, что футбол — это спорт номер один. Наша заявка является национальным приоритетом для Российской Федерации. Если вы дадите нам шанс, ФИФА никогда не пожалеет об этом. Вы будете гордиться своим выбором.

Я гарантирую это.

Я также обещаю, что в 2018 году я буду говорить по-английски, как мой друг Джефф Томпсон. Дорогие друзья. Вы можете посмотреть на карте. Западная Европа принимала Кубок мира много раз. У Восточной Европы никогда не было шанса.

Много лет назад Берлинская стена была разрушена. И началась новая эра для всего мира. Сегодня мы можем сломать еще одну символическую стену. И откроем новую эру в футболе вместе.

Большое спасибо, друзья мои.

Русская транскрипция

«Дио прэзыдэнт Блаттэр, колигз оф зэ эгзэкутив комитИ.
Лец ми спик фром май харт ин инглиш. Май фрэнц, тудэй из э юник момент ин тайм, боуф фо май кантри энд фо фИфа.Раша репрезенц итс нью харайнзытц фо фИфа.Раша минз э биг промоушен оф ауа эгейн.Миллианз оф нью харц энд майндз ит олсоу минз э грэйт лэгаси аф э зэ волдкап.Грэйт нью стэдиумз энд миллианз оф бойз ин гёлс имбрайсинг эгэйн.
Рашас экономи из лач энд гроуин. Зэ педерал гавенмент хэз стайбл фенансез.

Раша спорц маркетин из дэвелопынь рэпидли. Жаст ван экземпель: тудей рашен компаниз правайдед овер ван биллион долларз ин спонсор шип фор зэ Сочи алимпик гэймс.

Имэджин, хау мач инвестмент вуд би мэйд инту футбОл. Гивен зыт футбол из спорт намба ван.Ауэр бит из э нашонали приорити фор зэ Рашен Федерешен.Иф ю гив ас э чанс, фИфа вил нэве ригрет ит. Ю вил би прауд оф ви чойс.

Ай гаранти ит.

Ай олсоу промис, из ин твенти эйтин ай’лл спик инглиш лайк май фрэнд Джефф Томсон. Диа фрэнц. Ю кэн си он вэ мэп. Вестен еврОп хоустэд зе волд кап мэни таймс. Иистен еврОп нева хэд зы чанс.

Мэни йиз эгоу зэ берлин уол воз дестройд. Эйт э нью эра фо зе волд беген.Тудэй ви кен брэйк зназа симболик.
Вол. Энд оупен э нью эра ин футбОл тугеза.

Фэнкью вэри мач май фрэндз».

Виталий Мутко уже давно не имеет отношения к спорту и не выступает публично на английском, но интернет все помнит. Давайте вспомним самые яркие фразы бывшего министра и разберемся, что с ними не так. Чтобы при следующей встрече с иностранцами вы смогли сказать хотя бы пару слов не только «фром ёр харт», но и так, чтобы вас поняли.

Мутко-стайл инглиш подарил нам не один десяток мемов. Среди носителей даже существует версия, что Россия получила право на проведение чемпионата мира по футболу в том числе благодаря уникальному «русскому английскому» Мутко: комитет был готов на все, только бы больше не слышать этот набор звуков.

Итак, вот несколько легендарных фраз, которые ушли в народ.

1. Speak English a little

Виталий Мутко отказался беседовать с англоязычной журналисткой. Он очень доходчиво пояснил ей, что не владеет английским: «Speak English a little . Я как скажу "speak English" , потом - песни в ютьюбе».

И в его предложении на английском действительно мало смысла. Во-первых, терять подлежащее в разговорном английском можно, но только когда однозначно понятно, кто выполняет действие. Эту фразу можно дополнить практически любым существительным во множественном числе: we/you/Russians/cats speak English . Во-вторых, иностранцы скорее подумают, что вы говорите на английском не плохо, а просто редко: a little в конце предложения больше похоже на синоним not often .

Правильнее было бы сказать «My English is not very good» или «I don’t speak English well» . Хотя Мутко это фраза уже не нужна: он же выучил английский так, что от зубов отлетает («Что касается самоучителя, я его от корки до корки выучил. Поэтому этими фразами я и говорю»).

2. World Cup in Russia is no problem

Хотел успокоить иностранцев, что чемпионат мира в России пройдет без эксцессов - вместо этого согласился принять чемпионат. Во второй раз (мало ли, вдруг с первого раза не поняли). Провести чемпионат мира в России? Да без проблем! У нас ведь вери гуд темп, оупен нью стэдиум.

No problem как ответ может использоваться в двух случаях: когда вы соглашаетесь что-то сделать в ответ на просьбу/вопрос - или когда вас благодарят за помощь.

- Can I pay with a credit card? («Я могу заплатить кредиткой?»)
- Sure, no problem («Конечно, без проблем»).

- Thanks for the ride («Спасибо, что подвез»).
- No problem («Да без проблем»).

3. Please question to me in Russian

Непонятно, чего хочет Виталий Мутко - принять участие в каком-то соцопросе или попросить, чтобы его допросили. Ведь глагол to question переводится как «опрашивать или допрашивать». Есть слово please - уже хорошо, просьба звучит довольно вежливо.

Было бы еще лучше использовать конструкции вроде «Could you please… ?» («Не могли бы вы … ?») или «Would you mind… ? («Вы не против … ?»). В переводе на русский они звучат чересчур официально, но на английском это стандартная вежливая форма обращения к незнакомым людям. А еще лучше вообще не просить иностранцев перейти на русский, если хотите произвести впечатление воспитанного человека.

4. I am guaranteed

Виталий Мутко дал гарантии ФИФА, что стадион в Санкт-Петербурге будет готов в срок. Точнее он так думал, а вместо этого сказал, что «он гарантированный». По-видимому, гарантированный способ ввести всех в языковой ступор.

Слова с окончанием -ed во фразе I am… описывают вас: I am tired - я уставший, I am bored - мне скучно, I am interested in - я заинтересован. Если доведется что-то обещать на английском, говорите «I promise that…» или « I guarantee that...» . А вообще будьте осторожны с обещаниями. Мутко, например, говорил : «Я планирую усовершенствовать свое знание английского языка к началу чемпионату мира».

5. Let me speak from my heart

Одна из немногих крылатых фраз Виталия Мутко, которая построена по всем правилам английского языка. Мемом фраза стала не из-за эпичной ошибки, а из-за непревзойденного русского акцента. Сама фраза to speak from the heart («говорить от всего сердца») - это не калька на русский, как многие привыкли считать. Она действительно существовала в английском задолго до Мутко. Ее редко используют и не включают в большинство словарей, но от носителей ее все-таки можно услышать.

6. Tomorrow this meeting будет euro association, может, будет nationalisation, recommendation

Что Виталий Мутко хотел сказать этой фразой, по сей день остается загадкой. Возможно, накануне интервью он на повторе слушал Red Hot Chili Peppers и из-за волнения в нужный момент в голову пришли только слова на -ation - association, nationalisation, recommendation . Наверное, логика была такая: «Поставлю их в одно предложение. Если не ответ на вопрос, то новый куплет к "Californication" точно получится».

Подпишитесь на бесплатный email-курс , чтобы прокачать навыки разговорного английского. Вы выучите шаблонные фразы для смол-тока, разберете примеры диалогов из фильмов и сериалов, узнаете о культурных особенностях и этикете англоязычных стран. Сами не заметите, как будете свободно болтать с иностранцами. А главное - не стесняться.

02/12/2010

Речь Виталия Мутко в Цюрихе во время представления российской заявки на проведение Чемпионата мира по футболу 2018 года.


Расшифровка речи Виталия Мутко в Цюрихе, на представлении российской заявки:

«Дио прэзыдэнт Блаттэр, колигз оф зэ эгзэкутив комитИ.
Лец ми спик фром май харт ин инглиш. (Аплодисменты).
Май фрэнц, тудэй из э юник момент ин тайм, боуф фо май кантри энд фо фИфа.
Раша репрезенц итс нью харайнзытц фо фИфа.
Раша минз э биг промоушен оф ауа эгейн.

Миллианз оф нью харц энд майндз ит олсоу минз э грэйт лэгаси аф э зэ волдкап.
Грэйт нью стэдиумз энд миллианз оф бойз ин гёлс имбрайсинг эгэйн.
Рашас экономи из лач энд гроуин. Зэ педерал гавенмент хэз стайбл фенансез.
Раша спорц маркетин из дэвелопынь рэпидли. Жаст ван экземпель: тудей рашен компаниз правайдед овер ван биллион долларз ин спонсор шип фор зэ Сочи алимпик гэймс.
Имэджин, хау мач инвестмент вуд би мэйд инту футбОл. Гивен зыт футбол из спорт намба ван.

Ауэр бит из э нашонали приорити фор зэ Рашен Федерешен.
Иф ю гив ас э чанс, фИфа вил нэве ригрет ит. Ю вил би прауд оф ви чойс. Ай гаранти ит.
Ай олсоу промис, из ин твенти эйтин ай"лл спик инглиш лайк май фрэнд Джефф Томсон. (Смех, аплодисменты)

Диа фрэнц. Ю кэн си он вэ мэп. Вестен еврОп хоустэд зе волд кап мэни таймс. Иистен еврОп нева хэд зы чанс.

Мэни йиз эгоу зэ берлин уол воз дестройд. Эйт э нью эра фо зе волд беген.
Тудэй ви кен брэйк зназа симболик.

Вол.
Энд оупен э нью эра ин футбОл тугеза.
Фэнкью вэри мач май фрэндз».

В четверг, 20 октября, премьер-министр РФ Дмитрий Медведев представил нового вице-премьера Виталия Мутко членам правительства, .

«Ну что, лет ми спик фром май харт ин рашен (англ. let me speak from my heart in Russian — “позвольте мне сказать от чистого сердца на русском языке” — прим. АиФ.ru). Прежде чем мы начнём заседание правительства, я, естественно, должен ещё раз представить вам ваших коллег, и старых, и новых: Виталий Леонтьевич Мутко, он у нас теперь заместитель председателя правительства, он отвечает за спорт, туризм и молодежную политику», — сказал Медведев.

Медведев уже припоминал Мутко эту фразу: в прошлом году он начал с нее поздравление бывшего министра спорта с днём рождения. Президент РФ Владимир Путин тогда также подшутил над главой минспорта, подарив ему самоучитель английского языка.

Какая связь между Мутко и фразой «лет ми спик фром май харт»?

Знаменитая фраза Мутко «лет ми спик фром май харт ин инглиш» прозвучала в 2010 году, когда он представлял в Цюрихе заявку России на выборах страны-хозяйки чемпионата мира по футболу 2018 года. Свою речь министр прочитал на английском с таким сильным русским акцентом, что создалось впечатление, что текст был написан кириллицей. Мутко с тех пор снискал славу чиновника, который не очень хорошо говорит на иностранных языках. Но главное другое: заявка России в итоге победила.

Как переводится фраза «лет ми спик фром май харт ин инглиш»?

Фраза «лет ми спик фром май харт ин инглиш» (англ. let me speak from my heart in English) переводится как «позвольте мне сказать от чистого сердца на английском языке».