Кому будет легче говорить на английском языке: человеку с широким словарным запасом и слабыми знаниями грамматики или человеку, хорошо разбирающемуся в грамматике, но имеющему узкий словарный запас? Сегодня мы попробуем дать вам понятный и достоверный ответ на волнующий вопрос: что важнее лексика или грамматика.

Какой из двух путей изучения английского правильный? Давайте выбирать! В последнее время некоторые студенты обращаются к преподавателям с просьбой вроде: «Я хочу изучить как можно больше новых слов. Грамматику я учил в школе, но так и не заговорил по-английски - мне не хватает словарного запаса». То есть многие считают, что для успешного овладения английским языком необходимо знать как можно больше лексики, а грамматика - дело второстепенное. Есть сторонники и противоположного мнения: грамматика первична, лексика - дело второстепенное. Давайте рассмотрим две противоположные точки зрения и решим, что важнее для изучающего английский язык.

Принцип №1: Грамматика важнее лексики

Сторонники изучения грамматики считают, что для начала нужно выучить все правила, отработать их, а лексика вторична. Такую логику понять можно, ведь мы знаем, что в английском предложении, в отличие от русского, должен быть четкий порядок слов. А значит, чтобы сказать что-то, нужно знать, каким образом необходимо построить слова и сложить их в предложение. Кроме того, нужно разобраться со всеми группами времен в английском языке, чтобы быть правильно понятым.

С другой стороны, узкий словарный запас может стать серьезным препятствием в разговоре на английском языке. Представьте, вы находитесь за границей и хотите спросить прохожего, где можно купить недорогой дождевик. Начинаете произносить знакомую конструкцию-просьбу: “Could you please tell me...” И уже на этих словах понимаете, что ваше грамматически идеально построенное предложение повиснет в воздухе, ведь вы не знаете слов «недорогой» и «дождевик». Что делать? Послушаем сторонников противоположного лагеря. Может быть, они правы?

Принцип №2: Лексика важнее грамматики

Шикарный словарный запас - мечта любого изучающего английский язык. Чем больше слов знаешь, тем больше сможешь сказать - по крайней мере, именно так полагают некоторые изучающие английский язык. А что на самом деле?

Представим ту же ситуацию, только на этот раз у вас плохо с грамматикой и хорошо с лексикой. Вы понимаете, что вам нужно сказать, знаете, какие слова необходимы. Но как составить их правильно в предложение? Вряд ли на вашу просьбу откликнутся, если вы произнесете: “You where cheap raincoat buy?” Предельно вежливых жителей Великобритании такое обращение оскорбит, и вы можете попасть в неприятную ситуацию. Жители остальных стран из этого набора слов просто не поймут, что вам от них нужно.

И эта теория с треском провалилась. Попробуем найти золотую середину?

Грамматика или лексика: ищем золотую середину

Как вы уже догадались, грамматика и лексика должны совершенствоваться одновременно. Лексический запас позволит вам подыскать подходящие слова, а грамматика поможет правильно составить из этих слов предложение - так, чтобы вас поняли окружающие.

Тем же, кто активно наращивает словарный запас, не стоит забывать, что слова нужно не только учить, но и активно использовать в речи. Грамматика английского языка - вовсе не страшный зверь. Чтобы понять, почему иногда возникают сложности, советуем ознакомиться со статьей « »

Студенты, изучающие английский на курсах или онлайн, не должны питать страхи насчет «ужасных дебрей английской грамматики». Современная методика преподавания не предусматривает изучение грамматики в отрыве от лексики, а лексики - в отрыве от грамматики. Вы будете изучать новую лексику и разбирать грамматическую тему в процессе увлекательной беседы или чтения занимательной статьи. Вы совершенствуете разговорные навыки и автоматически пополняете свой словарный запас, а также учитесь строить грамматически правильные предложения.

Грамматика и лексика - две половины единого целого. Они играют равные роли в изучении английского языка. Грамматика, лексика, навыки аудирования и говорения - все эти умения нужно совершенствовать одновременно. Ни один из навыков не является «решающим», все они равнозначны, ни одним из них нельзя пренебрегать. Старайтесь учить по 10 новых слов каждый день и выполнять грамматические упражнения, тогда изучение английского языка будет неоднообразным и плодотворным.

Характерными особенностями научно-технического стиля являются его информативность, логичность, точность и объективность. Отдельные тексты данного стиля обладают указанными свойствами в большей или меньшей степени, но во всех текстах научно-технического стиля обнаруживается преимущественное использование языковых средств, способствующих удовлетворению потребностей данной сферы общения.

В области лексики это прежде всего использование научно-технической терминологии и специальной лексики. Так, под терминами понимаются слова и словосочетания, которые обозначают определённые объекты и понятия какой-либо специальной области науки, техники, искусства. В качестве терминов могут использоваться как слова, употребляемые исключительно в рамках данного стиля, так и специальные значения общенародных слов. Например, такие лексические единицы английского языка, как BIOS , byte , desktop , hard disk , hard drive , macro , motherboard , operating system , software и др., широко употребляемые в области информационных технологий, трудно встретить за пределами научно-технических материалов. В то же время в данной области в качестве терминов могут использоваться и слова, которые имеют хорошо всем известные общеупотребительные значения, например,bit , browse , crash , density , icon , list , memory , menu , mouse , save , window , wizard и др..

В значительной степени взаимопониманию специалистов способствует и широкое употребление так называемой специальной общетехнической лексики, включающей в себя всевозможные производные от терминов, а также слова, используемые при описании связей и отношений между терминологически обозначенными понятиями и объектами, их свойств и особенностей, и целый ряд общенародных слов, употребляемых однако в строго определенных сочетаниях и тем самым специализированных (в области телекоммуникаций, например, power distribution system ( PDS ) design проектирование системы разводки питания, thebasicprinciplesofbypass or decoupling capacitors основные положения о развязывающих конденсаторах ; в компьютерных технологиях – configuration file – конфигурационный файл, peer - to - peer protocols – пиринговые (одноранговые) протоколы, wildcard character – подстановочный символ ; в физике –thevoltageisapplied – напряжениеподается ,themagneticfieldisset up магнитное полесоздается и др.). Такая лексика не всегда фиксируется в терминологических словарях, но она не в меньшей степени характерна для научно-технического стиля, чем термины.

Стремление к указанию на реальные объекты приводит к преобладанию именных структур в научно-техническом стиле английского языка, к характерной для него номинативности. Так как функция реального описания действия передается имени, сказуемое в предложении становится лишь общим обозначением процессуальности, своего рода «оператором» при имени. В английских научно-технических текстах отмечается широкое использование таких глаголов-операторов, как effect , assure , perform , obtain , provide , give , involve , entail , imply , result in , lead to , to be ascribed to , to be attributed to , etc ., значение и перевод которых всецело зависит от существительных, несущих основную смысловую нагрузку в предложении. Например, By using multiple neurons simultaneously, the brain can perform its functions (работать , функционировать ) much faster than the fastest computers in existence today. Inspired by the mechanism for learning in biological neurons, artificial neurons and artificial neural networks can perform arithmetic functions (считать , выполнять вычисления ), with cells corresponding to neurons…. However, neural networks are far too simple to serve as realistic brain models on the cell level, but they might serve as very good models for the essential information processing tasks that organisms perform (выполняет ).

Стремление к номинативности приводит также к замене наречий предложно-именными сочетаниями. Так, accurately становится with accuracy, very easily – with the greatest ease или the easy way, etc. Упорно сопротивляются этой тенденции лишь усилительные наречия, которые выступают в научно-технических текстах в качестве основного модально-экспрессивного средства. Таковы наречия: clearly, completely, considerably, efficiently, essentially, fairly, greatly, significantly, markedly, materially, perfectly, positively, reasonably, uniquely, etc. The message contains an address which uniquely identifies the slave for which it is intended. Since parasitic inductance for capacitors in a given package is essentially fixed, the inductance curve remains fixed. By comparison, a quantum computer could efficiently solve this problem using Shor’s algorithm to find its factors. Several physical implementations which approximate two-level systems to various degrees were successfully realized.

Разумеется, номинативный характер научно-технического стиля не означает, что в рассматриваемых материалах в английском языке полностью отсутствуют полнозначные глаголы в личных формах. Исследования показали, что в данном стиле отмечается преобладание пассивных форм и форм простого настоящего времени, что, несомненно, связано с основными характеристиками и целями научного изложения. Например, In the context of neural networks, learning is defined as a process by which the free parameters of a neural network are adapted through a continuous process of stimulation by the environment. The type of learning is determined by the manner in which the parameter changes take place . The above definition implies that (1) the network is stimulated by the environment; (2) the network changes as a result of stimulation; and (3) the network responds to the environment in a new way after the occurrence of change. Особое внимание заслуживает широко распространенное в специальных текстах использование переходных глаголов в непереходной форме с пассивным значением:The steel forges well .

В английских научно-технических текстах также наблюдается широкое использование простых двусоставных предложений с составным сказуемым, состоящим из глагола-связки и именной части (предикатива): The network is two or more computers connected together . A Local Area Network (LAN) is a network in which the computers are connected directly…Computers are an essential feature of most instrumentation systems… В качестве предикатива часто выступает прилагательное или предложный оборот: Commercial packages are readily available to support PC/workstation-based instrumentation systems. The nonrandom fractals’ essential failing is that they are not symmetric enough. A first failing, stated in the vocabularies of different sciences, is that it is inconceivable for a nonrandom fractal to be translationally invariant…The software component of any computerized instrumentation system can form a significant percentage of its total cost. This is especially true of on - off systems

В стремлении к краткости и компактности изложения способствует широкое использование эллиптических конструкций. Неправильное понимание этих конструкций приводит к нелепым ошибкам в переводе, например, сочетания a liquid rocket , a web server , a web application – это эллиптические формы сочетаний a liquid - fuelled rocket , a web - based server , a web - based application .

Указанная тенденция находит отражение и в ряде других грамматических особенностей. Для научно-технического стиля характерна, например, замена определительных придаточных предложений прилагательными в постпозиции (особенно с суффиксами -ible, -able, -ive и др.):different notions of controllability available in the literature; the set of problems solvable with a polynomial-time algorithm; problems difficult with ordinary equipment ; concepts are represented as a collection of the simplest elements available, surface-mount chip capacitors are the smallest capacitors available, etc. Та же цель может достигаться и использованием в функции определения форм инфинитива: the properties to be expected, promising cooperative and cognitive strategies to be applied within and across the layers of wireless networks, the product to be cooled, etc.

Для научно-технического стиля в английском языке характерно также широкое употребление множественного числа вещественных существительных (fats , oils , steels , wools , etc . ), множественного числа в названиях инструментов (clippers , jointers , compasses , etc . ), распространенность атрибутивных сочетаний со словамиtype , design , pattern , grade , etc . Наблюдается также повышенное использование причинно-следственных союзов и логических связок типаsince , therefore , it follows that , so , thus , it implies , involves , leads to , results in , etc . Например: Each stand-alone instrument and add-on card requires a piece of code called a device driver so that the operating system can access the hardware resources of the card and the instrument. Therefore , the development of device drivers requires an intimate knowledge of both the hardware and the operating system.

Отметим, что некоторые особенности научно-технического стиля, отмеченные в английском языке, наблюдаются и в научно-технических материалах на русском языке. Прежде всего это относится к информативности текстов, а следовательно высокой частотности употребления специальной общетехнической лексики, терминов и их определений. В русском языке, как и в английском, в качестве терминов используются и слова, употребляемые исключительно в рамках научно-технического стиля (домен, интерпретатор, компилятор, конфигурация, хакер и др.) и специальные значения общенародных слов (память, программа, сеть, язык и др.). При этом заметим, что строгость в употреблении терминов и привычных формулировок, в целом, более свойственна русскому научно-техническому стилю, чем английскому.

Следует также заметить, что хотя в обоих языках для научно-технического стиля характерна объективно-описательная манера изложения, лишенная эмоциональности, в отличие от русских в английских научных текстах все же встречается использование эмоциональных эпитетов, риторических вопросов, образных выражений и тому подобных стилистических приемов.

Что касается таких характеристик научно-технического стиля, как логичность и последовательность, то и в данном случае наблюдается небольшое различие. Так, в английском языке логические связи между отдельными высказываниями часто обнаруживаются лишь в самом их содержании и иногда особо не выражаются, тогда как в русском языке почти всегда используются специальные слова и вводные обороты, указывающие на тот или иной тип связи. Например: «Замечания. 2. Данное определение тоже носит общий характер, т.е., как и выше, под разностной схемой (12), (13), подразумевается не только разностная схема (14), (15), а в качестве дифференциальной задачи (7), (8) может фигурировать не только задача (1), (2). Кроме того , сеточная норма используемая в формуле (28), может быть определена и другим способом, нежели в соответствии с (3). Однако следует иметь в виду, что наличие сходимости в смысле (28) при измельчении сетки зависит от свойств решения и исходной задачи…..» (209)

Отметим также, что если для научно-технических материалов английского языка характерно преобладание простых предложений, то это явление не свойственно соответствующему стилю в русском языке, где сложные предложения преобладают.

В научно-техническом стиле русского языка также широко используются обособленные члены предложения, особенно причастные и деепричастные обороты типа: данная видеоплата, относящаяся к категории «энтузиаст»; сенсорные клавиши, отвечающие за наиболее частые операции при работе с мультимедиаконтентом; новые модели серверов, построенные на Xeon 5500; погрешность, возникающая за счет округлений, называемая вычислительной погрешностью, по крайней мере в несколько раз меньше погрешности метода; сопоставляя, с одной стороны, дифференциальное уравнение (1), а с другой стороны, разностные уравнения (8) и (10), видим…; используя соотношения (2.3), учитывая при этом (2.2), выводим…; подставляя (1.4) в уравнения (2.1), получаем…; решая систему (4) при выбранных краевых условиях, находим….

Для обозначения как временных, так и постоянных признаков предметов в русских научно-технических текстах часто употребляются краткие прилагательные, например: Музыкальная сцена несколько сужена по горизонтали и по вертикали, но в целом это не слишком заметно .; Они оснащены функцией автоматической регулировки напряжения (AVR ), для обеспечения номинальных выходных параметров при существенных отклонениях характеристик электрической сети, без перехода на автономный режим работы. Разумеется, все сказанное справедливо и для новой модели RS 1100.

В качестве другого примера можно указать на широкое использование здесь отвлеченных существительных, особенно среднего рода (движение, отношение, измерение, явление, состояние, свойство, множество и др. ), цепочки из нескольких существительных в родительном падеже (к численному методу, кроме требования достижения заданной точности ; с целью уменьшения влияния погрешностей округления у приближенных чисел и и др. ), глаголов на–ся (анодные кривые смещаются ; в литературе рассматривается концепция; следствием чего является слабая изученность и др. ) и так называемогоавторского мы(Рассматриваемая нами система имеет сложную структуру ограничений; Таким образом, полученные нами экспериментальные данные…; Мы исходим из предположения…. и т.п. ).

В научно-технических материалах русского языка также следует выделить распространенность номинативных рамочных конструкций с таким порядком слов, при котором группа слов, поясняющая причастие или прилагательное, выступает вместе с ним в роли препозитивного определения, например: предварительно измельченную до размера частиц 1-2 мм точную навеску сырья ; выделяемые в процессе ядерного распада частицы и т.п.

Литература

    Волков Е.А. Численные методы: Учебное пособие. 4-е изд., стер. / Е.А. Волков. – СПб.: Изд-во «Лань», 2007. – 256с.

    Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. / В.Н. Комиссаров. – М.: «Высшая школа», 1990. – 253с.

Разделы: Иностранные языки

Цель: контроль усвоенной лексики по теме и проверка усвоения грамматического материала причинно-следственные связи в сложном предложении.

I. Выберите правильный вариант.

1. The Australian continent is washed in the north by ….

a) the Arafura Sea b) the Irish Sea c) the North Sea

2. The land varies from high mountains to deep canyons in ….

a) Australia b) the USA c) the UK

3. The USA stretches from … in the north to … in the south.

a) Canada … Mexico b) Mexico … Canada c) Brazil … Cuba

4. … is the highest mountain in England and Wales.

a) Snowdon b) Elbrus c) Everest

5. No place in … is more than 75 miles from the sea.

a) Great Britain b) the USA c) Australia

6. The centre of the Australian continent is taken by ….

a) the mountain ranges b) the deserts c) the plains

7. The chief rivers of Great Britain are …, ….

a) the Avon, the Thames b) the Missouri, the Yukon c) the Murray, the Darling

8. … is located to the south of Asia, between the Pacific and Indian oceans.

a) The USA b) Great Britain c) Australia

9. The southern parts of … have warm temperatures year round, but the northern parts have very cold winters.

a) Australia b) the UK c) the USA

10. … is typical of the UK.

a) steady rainfall b) severe drought c) cold winter

II. Прочитайте вопросы 1-4 и тексты, обозначенные буквами A-E. Установите, в каких текстах можно найти ответ на эти вопросы. Ответ на каждый вопрос можно найти только в одном тексте. Занесите свои ответы в таблицу, приведенную ниже, где под номером вопроса впишите соответствующую букву. В задании один текст лишний.

Where can tourists….

1. learn more about extreme sports?
2. see a country which is as large as America?
3. enjoy the most splendid view of the Niagara Falls?
4. have lunch at a sand dune?

Canada has an area of nearly ten million square kilometers. It is a country of lakes. Since the building of the St. Lawrence Seaway the Great Lakes and the St. Lawrence River form a great water way from the Atlantic to the heart of the country. The Niagara Falls on the Niagara River between Lake Erie and Lake Ontario are one of the most splendid sights in the world.

New Zealand is famous for its geysers, thermal springs, its national past time rugby and extreme sports. It is a mountainous country. Most of North Island and the south-west of South island have good forests of evergreen trees and large areas are rich grasslands. Tourists are offered such extreme amusements as tramping through virgin forest, rafting on rushing mountain rivers, jumping from helicopters and bridges into precipices and water.

Australia is massive and very sparsely peopled: in size in rivals the USA, yet it’s population is just over eighteen million. This is an ancient land, and often looks it. In contrast, its cities – most of which were founded as recently as the mid nineteenth century – express a youthful energy.

Indian people are very friendly and hospitable. I continued to travel in India at a snail’s pace. The longer we were out in the desert, the more beautiful it grew, so peaceful and romantic as the land shifted from scrub bush to sand dunes to rocky hills and back to sand dunes. Each day we could stop at a new sand dune for lunch.

Dubai (a land of sunrise) was once a part of a large desert. But now it is a green island of everlasting summer, a centre of world entertainment, and a civilized city in the United Arab Emirates. There are wonderful buildings of glass, skyscrapers, peaceful fountains in the middle of flower gardens, and meadows with colorful plants.

III. Переведите предложения с русского языка на английский, используя союзы причинно-следственной связи.

1. Австралия расположена в южном полушарии (hemisphere). Вот почему в Австралии лето, когда у нас зима.

2. Так как большая часть земли в Австралии - это бесполезная пустыня, люди страдают из-за нехватки свежей воды.

3. Вследствие того, что ландшафт варьируется от густых лесов до обширных пустынь, от высоких гор до плоских равнин, США – это земля физических контрастов.

4. Британцы любят заниматься садоводством, потому что погода в Великобритании мягкая.

5. Великобритания – это островное государство, вот почему Британия имеет более трехсот портов.

I. 1 a; 2 b; 3 a; 4 a; 5 a; 6 a; 7 c; 8 c; 9 c; 10 a.

1. Australia is located in the southern hemisphere (полушарие). That is why it has summer when we have winter.

2. Because much of the land is a useless desert in Australia, the people suffer from limited fresh water.

3. The fact that the land varies from heavy forests to extensive deserts, from high mountains to flat plains, the USA is a land of physical contrasts.

4. British people like gardening because the weather in Great Britain is mild.

5. Great Britain is an island state, that’s why Britain has more than 300 ports.

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

НАУЧНО-ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ МАТЕРИАЛ

«Грамматические и лексические нормы английского языка в контекстах коммуникативного характера»

к. ф.н., доцент

к. п.н., доцент

ст. преподаватель

преподаватель

Данное пособие направлено на формирование у школьников базисных знаний грамматики и лексики.

Лексико-грамматическая база является основой знания иностранного языка , дает возможность использовать язык в коммуникации, в переводах с одного языка на другой.

Владение лексико-грамматическими нормами языка является тем условием, которое позволяет обеспечить процесс коммуникации и перевода осознанно.

Необходимо постоянно пополнять лексический состав, постоянно расширять знания в области грамматики и совершенствовать навыки применения этих знаний при коммуникативной деятельности.

Знания основных норм лексики и грамматики способствуют приобретению учащимися знаний по истории и культуре народа изучаемого языка. Это позволяет нам более обдуманно и квалифицированно применять имеющиеся навыки коммуникации и перевода.

Представляемое методическое пособие поможет учащимся осознать тот объем материала, который необходим для знания языка. Это указание на те нормы лексики и грамматики, которые являются базисным материалом любого иностранного языка и основой изучения языка.

М О Р Ф О Л О Г И Я

Части речи в английском языке

Слова в любом языке делятся на части речи - классы, отличающиеся друг от друга по значению, форме и функциям, которые они выполняют в предложении.


В английском языке обычно различают следующие части речи: глаголы (verbs), существительные (nouns), артикли (articles), прилагательные (adjectives), местоимения (pronouns), числительные (numerals), наречия (adverbs), предлоги (prepositions), союзы (conjunctions).

Ниже дается описание каждой части речи с ее индивидуальными особенностями и отличительными чертами.

Рассмотрение частей речи начинается с глагола, который является важнейшей частью речи в английском языке и составляет ядро предложения, а с практической точки зрения представляет наибольшие трудности для изучающих этот язык.

ГЛАГОЛ

Общие сведения

По своему обобщенному лексическому значению глаголы могут быть охарактеризованы как слова, обозначающие процессы в широком смысле этого слова, например: to do, to live, to speak, to see и т. д.

По форме глаголы отличаются от других частей речи тем, что они могут выражать грамматические категории времени, вида, залога, наклонения, лица и числа, например: Her son works near here (Ее сын работает поблизости), где глагол работать употреблен в форме настоящего времени, неопределенного вида, действительного залога, изъявительного наклонения, 3-го лица, единственного числа .

Если форма глагола выражает все вышеперечисленные грамматические категории, то она называется личной (finite), и в предложении всегда выполняет только одну функцию - сказуемого.

Однако бывают также формы глагола, которые не выражают категорий наклонения, времени, лица и числа. В предложении они могут выполнять все другие функции, кроме функции сказуемого, т. е. они могут быть подлежащим, именной частью составного сказуемого, дополнением, определением и обстоятельствами. Эти формы называются неличными (non-finite forms, или verbals). К их числу относятся инфинитив (the lrifinitive), инговая форма (the ing-form) и причастие (the participle),

например:

То visit her was a pleasure. (подлежащее)

Writing letters is a waste of taim. (подлежащее)

His wish was to tell her everything, (именная часть составного

сказуемого)

I want to help you. (дополнение)

I like reading in bed. (дополнение)

He is the man to do it. (определение)

We watched the playing children (определение)

He went to see his mother (обстоятельство цели)

He ran into the room laughing (обстоятельство образа действия)

Чтобы лучше понять, как функционирует сложная система английских глаголов, необходимо рассмотреть некоторые их характеристики, которые оказываются весьма существенными при выборе различных видовременных форм.

1. На основе своего лексического значения глаголы подразделяются на динамические (dynamic) и статические (stative). К первой группе относятся глаголы, обозначающие действия в прямом значении этого слова, например:

to write, to run, to speak и многие другие. Эти действия мы можем видеть, слышать, наблюдать. Глаголы, обозначающие такого рода действия, свободно употребляются во всех видовременных формах. Ко второй группе относятся глаголы, которые по сути своей обозначают не действия, а состояния, отношения между предметами или людьми. Такие состояния непосредственному наблюдению не поддаются. Глаголы этой группы не могут употребляться в целом ряде видовременных форм, в частности в форме Continuous. Поскольку статических глаголов в английском языке значительно меньше, чем динамических, назовем основные из них:

1) глаголы, обозначающие физическое восприятие: to hear, to see, to notice, to love, to like, to


2) глаголы, обозначающие желание: to want, to wish, to desire;

3) глаголы, обозначающие мнения, мысленные представления и суждения: to appreciate, to assume, to believe, to doubt, to consider (считать), to expect (полагать), to imagine, to know, to mean, to mind (возражать), to perceive, to presume, to recognize, to regard, to remember, to suppose, to think (считать), to trust, to understand;

4) глаголы, выражающие отношения: to be, to belong to, to concern, to consist of, to contain, to depend on, to deserve, to differ, to equal, to have, to include, to involve, to lack, to matter, to owe, to own, to possess, to remain, to require, to resemble, to result, to suit, to signify;

5) глаголы, выступающие в роли связок в составе именного сказуемого: to appear, to feel, to seem, to smell, to sound, to taste;

6) некоторые другие глаголы: to agree, to allow, to astonish, to claim, to consent, to envy, to fail, to forbid, to forgive, to object, to prefer, to prevent, to puzzle, to refuse, to remind, to tend и др.

2. С другой стороны, также на основе их значения, глаголы подразделяют на предельные (terminative) и не предельные (durative). Предельными называются глаголы, в значении которых заложен внутренний предел, по достижении которого действие продолжаться не может. Непредельными называются глаголы, у которых этого внутреннего предела нет. Сравните две группы глаголов:

Если вещь принесена, найдена, сломана, то продолжение этих действий невозможно, тогда как нести, искать и играть с вещью (теоретически) можно сколько угодно.

3. У некоторых глаголов в их значении заложена необходимость сочетаться с дополнением, без которого значение самого глагола остается незавершенным. Такие глаголы называются переходными (transitive), например: to tell (a story, the truth), to give (something, advice), to buy (things, food).

Другим глаголам, непереходным (intransitive), дополнения не требуется, например: to walk, to live, to smile.

4. По значению и по функциям, которые глаголы выполняют в предложении, они делятся на полнозначные (notional) и служебные (structural).

Полнозначные глаголы полностью сохраняют свое значение и в предложении выполняют самостоятельную функцию, например:

"Tell me what happened," «Расскажи мне, что случилось»,

said my mother as we sat - сказала моя мать, когда мы сели у камина.

Служебные глаголы частично или полностью утрачивают свое значение. Частичная утрата значения наблюдается, например, у модальных глаголов (can, may, must, should, ought, need), что не позволяет им выполнять самостоятельную роль в предложении - они всегда употребляются в сочетании с другими глаголами, например:

You must phone your father Ты должен позвонить своему

tonight. отцу сегодня вечером.

From his earliest years he С ранних лет он мог говорить

could speak English and по-английский и по-французский.

Такая же частичная утрата значения наблюдается у связочных глаголов (link-verbs), которые всегда сочетаются с именной частью сказуемого, например:

It grew cold towards evening. К вечеру похолодало.

His sister has become а pretty girl. Его сестра превратилась в хорошенькую

The house looked deserted. Дом казался брошенным.

Полностью утрачивают свое значение глаголы, которые участвуют в образовании сложных аналитических форм времени, вида, наклонения и залога. Такие глаголы называются вспомогательными (auxiliary), например:

My mother is cooking diner. Мама готовит обед.

My brother has taught me to make such toys. Брат научил меня делать такие

The matter was soon forgotten. Об этом деле скоро забыли.

You"ll have my answer tomorrow. Ты получишь мой ответ завтра.

5. У английских глаголов есть два способа образования форм времени и вида, наклонения и залога - синтетический и аналитический.

Синтетический способ - это способ образования новых форм глагола путем внутренних изменений структуры слова. В этом случае к глаголу могут добавляться суффиксы (например: work - works, worked, working) или изменяться гласные в основе глагола (например: find - found, meet - met), а иногда то и другое одновременно (например: teach - taught).

Аналитический способ - это способ образования новых форм с помощью вспомогательных глаголов . В этом случае каждая новая форма состоит, как минимум, из двух частей - вспомогательного глагола, который утратил свое лексическое значение, и полнозначного глагола, который является носителем лексического значения. Например, has в сочетании "has worked" указывает на 3-е лицо единственного числа, настоящее время, изъявительное наклонение и действительный залог, тогда как worked передает значение работать. Однако представление обо всей грамматической форме создается только совокупностью обоих элементов, т. е. из всего сочетания "has worked" мы узнаем, что это форма, называемая Present Perfect.

В английском языке есть аналитические формы, которые состоят из нескольких вспомогательных глаголов. Они называются сложными аналитическими формами, например:

The letter has been written. Письмо написано.

(The Present Perfect Passive)

He has been overworking lately. Он очень много работает в последнее

(The Present Perfect Continuous) время.

6. Синтетической формой английского языка глагола является форма 3-го лица единственного числа настоящего неопределенного времени, которая образуется прибавлением суффикса -s/-es к основе глагола. Этот суффикс произносится как [z] после гласных и звонких согласных (например: play - plays , open - opens ), как [s] после глухих согласных (например: look - looks ) и как после свистящих и шипящих звуков (например: close - closes ["klouziz], change - changes ["tjeincljiz].

При образовании 3-го лица единственного числа настоящего неопределенного времени соблюдаются следующие орфографические правила:

1) к глаголам, оканчивающимся на - s, - ss, - sh, - ch, - tch и - z, прибавляется суффикс - es (например: pass - passes, push - pushes, watch - watches);

2) к глаголам, оканчивающимся на - о, которому предшествует согласная, также прибавляется -es (например: go - goes, do - does);

3) у глаголов, оканчивающихся на - у, которой предшествует согласная, - у меняется на –i и прибавляется суффикс –es (например: study - studies, try - tries);

4) если конечной –у предшествует гласная, то прибавляется суффикс - s (например: stay - stays).

7. Другой синтетической формой глагола является инговая форма, которая образуется прибавлением суффикса - ing к основе глагола (например: speak - speaking, do - doing).

При образовании инговой формы соблюдаются следующие орфографические правила:

1) немая –е на конце глагола опускается перед - ing (например: close - closing, make - making);

2) конечная согласная удваивается, если ей предшествует краткая ударная гласная или ударное сочетание –er (-иг) (например: cut - cutting, begin - beginning, prefer - preferring, occur - occurring);

3) конечная -1 (в британском варианте языка) всегда удваивается (например: travel - travelling, quarrel - quarrelling);

4) конечная - у сохраняется вне зависимости от того, какая буква ей предшествует (например: study - studying, stay - staying);

5) конечное сочетание –ie меняется на –у (например: tie -tying, lie - lying).

8. Более сложно образуются синтетические формы прошедшего времени и причастия. В зависимости от способа их образования все английские глаголы делятся на правильные (regular) и неправильные (irregular).

Правильные глаголы образуют прошедшее время и причастие с помощью суффикса - ed, который прибавляется к основе глагола и произносится как [d] после гласных и звонких согласных (например: play - played , open - opened ["oupndj), как [t] после глухих согласных (например: look - looked ) и как после конечных d и t (например: want - wanted ["wontid], end - ended ["endid]). Формы прошедшего времени и причастия у правильных глаголов полностью совпадают, например: cook - cooked, cooked; stay -stayed, stayed; answer - answered, answered.

При образовании форм прошедшего времени с помощью суффикса - ed соблюдаются следующие орфографические правила:

1) если глагол оканчивается на - у, которой предшествует согласная, то - у меняется на - i (например: study - studied, envy - envied);

2) если конечной –у предшествует гласная, то никаких изменений не происходит (например: play - played);

3) конечная согласная глагола удваивается, если ей предшествует краткая ударная гласная или если глагол оканчивается на ударное сочетание –еr (-иг) (например: stop - stopped, beg - begged, prefer - preferred, occur - occurred);

4) конечная -1 (в британском варианте языка) в двусложных словах всегда удваивается (например: travel - travelled, quarrel - quarrelled).

Неправильные глаголы образуют формы прошедшего времени и причастия различными индивидуальными способами. Все они, однако, остаются синтетическими (например: sing - sang - sung; write - wrote - written; put - put - put; teach - taught - taught; come - came - come; fall - fell - fallen).

Формы всех неправильных глаголов даются в специальных таблицах в учебниках и словарях, и их необходимо заучивать.

9. Для правильного понимания и употребления различных глагольных форм в английском языке необходимо ввести понятие контекста настоящего времени и контекста прошедшего времени.

Контекст настоящего времени включает в себя такие виды речевой деятельности, как разговор (прямая речь), письма, газетные сообщения, сообщения по радио и телевидению, доклады и лекции. В условиях такой речевой деятельности люди могут говорить о событиях, которые происходили раньше, происходят сейчас или будут происходить, рассматривая их с точки зрения настоящего момента - момента речи. Поэтому в контексте настоящего времени возможно употребление всех видо-временных форм глагола - настоящих, прошедших и будущих.

Контекст прошедшего времени представляет собой повествование, в котором все описываемые события рассматриваются с точки зрения прошедшего времени, и поэтому в нем возможно употребление только форм прошедшего времени, включая так называемое «будущее в прошедшем».

Таким образом, употребление видовременных форм в контексте прошедшего времени является строго ограниченным, тогда как в контексте настоящего времени все времена употребляются без ограничений.

ВИДОВРЕМЕННЫЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛА

Отличительной чертой английского глагола является его развитая система видовременных форм, которая складывается из:

1) трех времен - настоящего (the Present), прошедшего (the Past) и будущего (the Future);

2) трех видов - неопределенного (Indefinite), представляющего действие в самом общем виде; длящегося (Continuous), представляющего действие в его развитии в указанный момент; свершенного (Perfect), представляющего действие в завершенном виде и соотнесенного с указанным моментом. Все эти формы будут рассмотрены ниже.

ФОРМЫ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ

Английский глагол имеет четыре формы настоящего времени: The Present Indefinite (настоящее неопределенное), The Present Continuous (настоящее длящееся), The Present Perfect (настоящее свершенное) и The Present Perfect Continuous (настоящее длительно-итоговое).

Все виды настоящего времени употребляются только в ситуациях и контекстах настоящего времени. Все события, настоящие, прошедшие и будущие, рассматриваются с точки зрения настоящего момента (момента речи). Выбор необходимой формы настоящего времени, в частности, определяется тем, как интересующее нас действие соотносится с моментом речи: совпадает ли оно с ним или не учитывает его, оказывается ли завершенным к моменту речи или все еще длится.

The Present Indefinite

Глагол в Present Indefinite имеет следующие формы:

Утвердительная форма

Вопросительная форма

Отрицательная форма

She does not work

It (doesn’t work)

They (don’t work)

1. Основным назначением Present Indefinite является обозначение действий, которые происходят в настоящее время вообще, но не привязаны к моменту речи. Они происходят обычно, вообще или всегда, например:

He wakes around six o"clock Он (обычно, всегда) просыпается

and has a cup of coffee. около шести часов и выпивает чашку кофе.

Does your son go to school? Ваш сын учится в школе (вообще)?

I do not wear glasses. Я (вообще) не ношу очков.

В зависимости от того, каким глаголом выражено действие, предельным или непредельным, в Present Indefinite у него появляются дополнительные оттенки значения:

1) С предельными глаголами Present Indefinite выражает повторяющиеся действия. В этом случае в предложении иногда встречаются такие наречия и выражения неопределенного времени и частотности, как always, usually, sometimes, often, never, every day и др., например:

I sometimes meet your father at the station. Я иногда встречаю твоего

отца на станции.

Changes happen very quickly here. Изменения здесь происходят

очень быстро.

2) С непредельными глаголами Present Indefinite выражает действия, дающие постоянную характеристику деятелю, например:

My grandfather doesn"t walk, he runs. Мой дедушка не ходит, а бегает.

(Дается характеристика здоровья.)

Не sleeps like a log. Он спит как убитый (очень крепко).

Не reads a lot. Он много читает. (Характеризуется

образованность человека.)

2. Present Indefinite употребляется в теле - и радиорепортажах для выражения серии последовательных событий, которые как бы происходят на глазах слушающего, например:

The athletes get out of the Спортсмены выходят из автобуса,

bus, pass through the entrance проходят в вестибюль, и там их

and there are crowds of people улыбками встречает толпа нетерпеливо

greeting them with smiling and ожидающих людей.

3. Present Indefinite употребляется в восклицательных предложениях, например:

How swiftly the years fly! Как быстро летят годы!

4. Кроме того, Present Indefinite употребляется в целом ряде других случаев, где эта форма, в силу разных причин, заменяет собой другие видовременные формы:

1) вместо Present Continuous для выражения действий, происходящих в момент речи, если они выражены статическими глаголами, например:

I quite understand what you mean. Я вполне понимаю, что ты имеешь

Father wants to see you for a minute. Зайди к отцу на минутку.

Он хочет с тобой поговорить.

2) вместо Present Continuous с динамическими глаголами для выражения действий, которые совершаются в момент речи, но не воспринимаются как процесс, а только называются в самом общем виде, например:

"I give up," she said. You leave me no choice. «Я сдаюсь», - сказала она.

Ты мне не оставляешь выбора.

I refuse to listen to you. You talk too much. Я отказываюсь тебя слушать.

Ты очень много болтаешь.

3) вместо Future Indefinite в придаточных предложениях времени (после союзов when, after, before, till, until, as soon as, while), условия (после союзов if, unless, in case) и уступки (после союзов even if, even though, whatever, whenever, however и др.), действия которые относятся к будущему времени, например:

You"ll get dinner when it is ready. Ты получишь обед, когда он будет

If we don"t find him at home we"ll

leave him a message. Если мы не застанем его дома, мы

оставим ему записку.

Even if it rains we"ll work Даже если будет дождь, мы будем

in the garden tomorrow. завтра работать в саду.

4) вместо Future Indefinite для выражения действий, которые произойдут в недалеком будущем согласно официальной договоренности, полученному распоряжению, принятой программе, плану, а также по расписанию, например:

When does the football match start today? Когда сегодня начнется

футбольный матч?

"Your plane leaves in an hour"s time," «Твой самолет вылетает через час»,

he said. In six weeks his regiment - сказал он. Через шесть недель

goes back to the front. его полк снова уйдет на фронт.

5) вместо Future Indefinite в вопросах, относящихся к непосредственному будущему времени, например:

What do we do next? Что мы будем делать теперь?

Where do we go now? Теперь куда мы пойдем?

Why don"t you take the children home? Почему ты не отведешь детей

6) вместо Past Indefinite для придания драматическо­го эффекта описанию прошлых событий, например:

I remember the scene very Я помню эту сцену очень хорошо.

well. Mr. Blake, in a din­ner-jacket, Одетый в смо­кинг, м-р Блейк спуска­ется

arrives at the ground floor by lift. в лифте на нижний этаж. Дверь лифта

The lift door opens; Blake gets out, от­крывается, Блейк выхо­дит из него,

looks at something on his left, registers смотрит ку­да-то влево, вдруг

alarm and walks away briskly. чего-то пугается и быстро уходит

The Present Continuous

Глагол в Present Continuous имеет следующие формы:

Утвердительная форма

Вопросительная форма

Отрицательная форма

It (‘s working)

You (‘re working).

I am not working.

She is not working.

It (isn’t working)

You are not working.

They (aaren’t working)

1. Основным назначением Present Continuous является обозначение действий, протекающих в точно указанный момент в настоящем. Дополнительными характеристиками таких действий является их незаконченность, динамичность и наглядность. Поэтому в этой форме употребляются, как правило, только динамические глаголы.

Present Continuous употребляется:

1) для выражения действий, протекающих в момент речи, например:

It is raining. Идет дождь (в данный момент).

Магу, what are you doing? Мэри, что ты (сейчас) делаешь?

You can talk to him. He is not working. Ты можешь поговорить с ним.

Он (в данный момент) не работает.

Авторы считают, что традиционный перевод термина Continuous словом «длительное» часто вводит учащихся в заблуждение, и поэтому предлагают, как им кажется, более точный перевод- «длящееся». Это сделано на том основании, что, как показывает многолетний педагогический опыт, учащиеся ассоциируют слово «длительное» с долго протекающим действием. Это создает у нихсовершенно ложное представление о грамматическом значении формы Continuous и ведет к ошибкам типа - Не was reading for a long time, которые потом бывает очень трудно исправлять. Представляется, что термин «длящееся» правильнее отражает характер действия, выраженного в форме Continuous, как длящегося только в какой-то момент.

2) для выражения действий, происходящих в более широкий отрезок настоящего времени, например:

They have moved to London Они переехали в Лондон и (в настоящее

and they are buying new furniture. время) покупают новую мебель.

My son is very busy. He is getting Мой сын очень занят.

ready for his final exams. Он готовится к выпускным

экзаменам (в настоящее время).

My husband is working Мой муж (в настоящее время)

on an invention. работает над одним изобретением.

Примечание. Как в первом, так и во втором случаях речь идет о незаконченных действиях. Во втором случае эти действия представляются более важными для действующего лица в данный период времени, чем другие действия, которые могут происходить в это же время.

3) для выражения действий, которые осуществятся в ближайшем будущем, в соответствии с решением, уже принятым действующим лицом, например:

My husband is staying in town Мой муж будет ночевать (ночует)

tonight. He"s too tired to drive в городе сегодня. Он слишком устал,

to the country. чтобы ехать на дачу.

We are dining out on Saturday. В субботу мы обедаем в гостях.

Примечание. В этом случае упомянутые выше действия еще не происходят в момент речи, но динамический характер Present Continuous создает впечатление уже развернувшейся подготовки к осуществлению этих действий.

4) для эмоционального описания действий (раздражения, насмешки, осуждения, возмущения и т. д.), которые характерны для какого-либо лица (вместо Present Indefinite), например:

You"re obsessed by your stepmother. Твоя мачеха не выходит у тебя из головы.

You"re always talking about her. Ты только о ней и говоришь.

Your father is always saying Твой отец вечно говорит вещи,

things that he shouldn"t say in которые не следует слышать детям.

front of children.

В этом случае в предложении обязательно присутствие наречий типа always или constantly. Если такого рода действия выразить с помощью Present Indefinite, то они лишатся этого эмоционального оттенка значения и будут только называть факты. Сравните:

She always shows pictures Она всегда показывает снимки своих детей.

of her children. (Она не делает из этого секрета.)

She is always showing pictures Она вечно (только и делает что) показывает

of her children. снимки своих детей. (Это всем надоело.)

2. Как было сказано выше, для статических глаголов употребление в форме Continuous не характерно. Однако это может происходить в двух случаях:

1) Если статический глагол меняет свое значение и превращается в динамический, сравните:

I see him crossing the street. Я вижу, как он переходит улицу.

Не is seeing his mother to Он провожает свою мать до

the bus stop. автобусной остановки.

Не is silly. Он глуп.

Не is being silly. Он ведет себя очень глупо.

He has a car. У него есть машина.

He is having dinner. Он обедает.

2) Если необходимо показать, что состояние, обозначенное статическим глаголом, характеризуется очень высокой степенью интенсивности, например:

How do you like your life in the town? - I"m hating it.

Как тебе нравится жизнь в этом городе? - Я просто ненавижу ее.

В современном английском языке есть небольшая группа глаголов, которые еще не определились как динамические или статические глаголы. Поэтому, даже если обозначаемое ими действие происходит в момент речи, они могут употребляться как в Present Indefinite, так и в Present Continuous без какой-либо разницы в значении. К числу таких глаголов относятся:

to feel (чувствовать себя), to look (выглядеть), to hurt (болеть), to ache (болеть), to itch (чесаться), to wear (носить одежду), to shine (сверкать) и некоторые другие. Например:

You are looking/look happy, Mary.

Ты выглядишь счастливой, Мэри.

What is she wearing (does she wear) today?

В чем она сегодня одета?

The Present Perfect

Глагол в Present Perfect имеет следующие формы:

Утвердительная

Вопросительная

Отрицательная

1. В собственном значении Present Perfect употребляется для выражения действий, которые происходят в момент речи. Традиционно Perfect переводится как «совершенное» (время). В русском языке это слово многозначно (см. «Словарь русского языка»), что мешает точному пониманию грамматического значения этой формы. Авторы предлагают пользоваться термином «свершенное» - словом, которое имеет одно значение и правильно выражает сущность данной грамматической категории, воспринимаются как свершившиеся. В этом случае в центре внимания находится само действие, обстоятельства же, при которых оно свершилось (время, место, образ действия и пр.), неважны и несущественны, например:

We have bought a new TV set.

Мы купили новый телевизор. (У нас есть новый телевизор.)

The students have left the room.

Студенты ушли из комнаты. (Студентов сейчас в комнате нет.)

Go and wash your hands. -I have washed them.

Пойди и вымой руки.- Я их вымыл. (Руки у меня чистые.)

Хотя глаголы в Present Perfect часто переводятся на русский язык глаголами в прошедшем времени, следует помнить, что в английском языке Present Perfect является формой настоящего времени. Об этом свидетельствует форма вспомогательного глагола (I have read it. Не has come back) и то обстоятельство, что Present Perfect не употребляется в контексте прошедшего времени (в повествовании), т. е. действия, выраженные Present Perfect, всегда соотносятся с моментом речи, «привязаны» к нему.

То, что действия, выраженные в Present Perfect, принадлежат настоящему времени, легко доказывается также перефразированием, например:

I have heard the doctor"s opinion. = I know the doctor"s opinion.

(Я слышал мнение доктора. = Я знаю мнение доктора.)

She has gone home. = She is at home now. (Она ушла домой. = Она сейчас дома.)

Не has locked the door. = The door is locked. (Он запер дверь. = Дверь сейчас заперта.)

Поскольку Present Perfect выделяет именно действие, а не подробности его осуществления, оно чаще всего употребляется в начале разговора или сообщения или при переходе на новую тему беседы, когда возникает необходимость сообщить собеседнику о каком-то новом событии. После этого, если разговор продолжается о том же самом событии и выясняются различные обстоятельства и подробности его осуществления, это действие будет выражено уже в Past Indefinite, так как в центре внимания собеседников теперь находится не само действие (о нем уже все знают), а обстоятельства, при которых оно произошло, например:

Have a cup of coffee with us.

Выпей с нами кофе.

I"ve had a cup, thank you.

Я уже пил, спасибо.

I had one after lunch.

Я выпил чашку после обеда.

I have seen the film. I saw it in London.

Я видел этот фильм. Я видел его в Лондоне.

Однако если даже в самом начале разговора речь идет о действиях, известных собеседникам, то в этом случае сразу употребляется Past Indefinite, например:

Did Tom enjoy the play?

Тому понравилась пьеса? (Известно, что Том ходил в театр.)

I didn"t hear your question.

Я не расслышал твоего вопроса. (Я знаю, что ты меня о чем-то спросил.)

I"m sorry I lost my temper.

Прости меня, что я не сдержался.

Did you have a good trip?

Как ты съездил?

Так как Present Perfect является настоящим временем и всегда соотносится с моментом речи, эта форма не может быть употреблена, если в предложении указано точное время (или место) осуществления действия. В таких случаях возможно употребление только Past Indefinite. Сравните:

The weather has changed for the worse.

Погода испортилась. (Сейчас она хуже, чем была.)

The weather changed for the worse yesterday.

Вчера погода испортилась.

I have heard the news.

Я слышал (знаю) эту новость.

I heard the news a few minutes ago.

Я услышал эту новость несколько минут тому назад.

Однако в английском языке есть такие обозначения времени, которые можно понимать как относящиеся к недавнему прошлому, так и к моменту речи: today (сегодня), this morning (сегодня утром), this week (на этой неделе), this month (в этом месяце) и т. п. С такими обозначениями времени возможно употребление как Present Perfect, так и Past Indefinite. Выбор между ними определяется следующими условиями:

1) Если указанный период времени уже закончился, т. е. он обозначает прошедшее время, то употребляется Past Indefinite, например:

I didn"t read the newspaper this morning.

Я не читал газету сегодня утром. (Утро кончилось. Сейчас день или вечер.)

Можно ли избавиться от грамматики и долгих нудных объяснений? Как выучить неправильные глаголы без списков и зубрежки? Без особых усилий увеличить словарный запас и при этом повысить ? Да-да, похоже, волшебная пилюля - это лексический подход.

Сегодня покажу, как можно использовать лексический подход в изучении языка. Как работать с лексикой на уроке английского – и перейти от изучения отдельных слов к словосочетаниям.

Как разнообразить изучение грамматики – да настолько, что ученики и не заметят, что занимаются грамматикой)) И как под шумок выучить неправильные глаголы.

Первым лексический подход (Lexical Approach) предложил небезызвестный товарищ Майкл Льюис (Michael Lewis). И хотя матчасть очень важна, в этом посте я не буду писать о теоретических выкладках. А покажу, как лексический подход работает на практике и уже на самых ранних уровнях ( и ).

Лексический подход и неправильные глаголы

Возьму для примера неправильные глаголы в прошедшем времени и покажу, как сюда можно подключить лексический подход.

В-третьих , смотрим, какой жизнью живут словосочетания))

Что met , например, можно не только people (кого), а и где (in a cafe ) и зачем (for a coffee ).

Что lost - это не только потерять что-то буквально, что-то осязаемое (lost my car keys ), но и более абстрактные вещи (lost his job, lost interest ). Это помогает начать видеть лексику более глобально и использовать ее в новых контекстах.

В-четвертых , создаем ассоциации:







В-пятых , отрабатываем произношение ФРАЗ - ударение, связность, темп, пропажу звуков, если актуально. Это, конечно, продвинутых уровней. На этом лексический подход не настаивает. Зато на этом настаивает здравый смысл)) Почему бы не заняться хорошим произношением сейчас?








И в-шестых , развлекаемся – гоняем эти словосочетания туда-сюда. С подсказками, без подсказок, по порядку и вразнобой, сочиняем истории и все, что только придумается:








Сочиняем истории:

Скачать словосочетания с неправильными глаголами и картинки для тренировки:

И вы знаете, лексический подход дает отличные результаты. На следующих уроках ученики вдруг начинают спонтанно и к месту использовать эти словосочетания на английском языке.

Больше того, поняв принцип, они комбинируют слова и создают новые словосочетания по образу и подобию – и опять к месту и правильно их используют!

Я натурально жалею, что не начала целенаправленно использовать лексический подход раньше. Ибо преимуществ – огромное количество.

Чем хорош лексический подход


Беглость речи

Знание устойчивых фраз и словосочетаний (collocations, lexical chunks) повышает беглость речи – когда не надо в ходе разговора зависать и думать, что с чем скомбинировать. Есть уже заготовленные, правильные и типичные словосочетания.


Новые словосочетания

Лексический подход дает принцип, а понимание принципа помогает создавать новые фразы, всего лишь заменяя некоторые слова в матрице:

Didn’t know what to do

Didn’t know what to say

Didn’t know where to go

Left my car at the beach

Left my wallet at home

Left my phone in the office

Без зубрежки и нудных объяснений

Лексический подход и знание lexical chunks практически освобождает от грамматики. И невооруженным взглядом видно, что любые словосочетания представляют собой наполовину грамматику.

Что запоминается в нашем конкретном случае (словосочетания с неправильными глаголами)?

Так как мы тренируем словосочетания сразу в Past Simple, неправильные глаголы запоминаются без зубрежкипо списку.

Повторенные много-много- раз, выражения типа felt stressed, felt embarrassed, felt tired запоминаются без вездесущего felt myself . И без долгих объяснений о том, что feel используется без myself. Вообще без всяких теоретических объяснений))

didn"t know what to do
taught me to drive

Такие фразы (с инфинитивом) тоже запоминаются сразу и легко без нудных объяснений, когда нужен инфинитив, а когда не нужен. И потом, на более высоких уровнях, когда мы дойдем до разницы между инфинитивом и герундием, все это будет уже хорошо знакомо. И не в теории, а интуитивно, на практике. И даже, возможно, не придется употреблять страшные слова «инфинитив» и «герундий»)))

Также без долгих теоретических выкладок запоминаются правильные предлоги:

at the beach
at home
in the office


и так далее.

И это далеко не все преимущества такой работы, лексический подход рулит однозначно!))

Единственный недостаток, however, в том, что если ваш учебник не фокусируется на лексике подобным образом, все это придется делать вам, преподавателю. А учебников, которые берут за основу лексический подход, крайне мало и они не так популярны.

Для учеников же недостатков нет))

Коллеги, а вы используете лексический подход? Ваш учебник уделяет внимание lexical chunks?

Ученики, как вы думаете, полезна такая работа?

Оставьте комментарий – обсудим!